Mi guía de la San Rafael

Jean
Mi guía de la San Rafael

Gastronomía

Comida Mexicana casera con un toque gourmet. Desayunos y comida corrida a precios muy accesibles. Un lugar favorito de los locales. ($) Mexican traditional food with a gourmet twist. Breakfast and "Comida corrida" (fixed price menu) with great prices. A local favorite. ($)
15 locals recommend
La Tía
20 Manuel María Contreras
15 locals recommend
Comida Mexicana casera con un toque gourmet. Desayunos y comida corrida a precios muy accesibles. Un lugar favorito de los locales. ($) Mexican traditional food with a gourmet twist. Breakfast and "Comida corrida" (fixed price menu) with great prices. A local favorite. ($)
Tradicionales "tacos árabes" con gran sabor en un pequeño lugar limpio y moderno. ($) Traditional "Tacos árabes" with great flavor in a small and clean modern space. ($)
Mamá Ganoush
58 Calle Joaquín Velázquez de León
Tradicionales "tacos árabes" con gran sabor en un pequeño lugar limpio y moderno. ($) Traditional "Tacos árabes" with great flavor in a small and clean modern space. ($)
Los mejores tacos al pastor de la colonia (las filas para ordenar lo demuestran). Para comer parado en la calle, en el coche o para llevar. ($) Best "tacos al pastor" in the neigborhood. (The long lines to order prove this). To eat standing in the street, in your car or to go. ($)
8 locals recommend
Tacos El Güero
59 Manuel María Contreras
8 locals recommend
Los mejores tacos al pastor de la colonia (las filas para ordenar lo demuestran). Para comer parado en la calle, en el coche o para llevar. ($) Best "tacos al pastor" in the neigborhood. (The long lines to order prove this). To eat standing in the street, in your car or to go. ($)
Rica cochinita pibil (Platillo típico de la península de Yucatán) en sus diferentes presentaciones: chilaquiles, tortas, tacos y hasta hamburguesas. ($$) Delicious "Cochinita Pibil" (a typical pork dish from Yucatan Peninsula) in various presentations: tacos, tortas, chilaquiles and even burgers. ($$)
10 locals recommend
Cochinita Power
19 Ignacio Manuel Altamirano
10 locals recommend
Rica cochinita pibil (Platillo típico de la península de Yucatán) en sus diferentes presentaciones: chilaquiles, tortas, tacos y hasta hamburguesas. ($$) Delicious "Cochinita Pibil" (a typical pork dish from Yucatan Peninsula) in various presentations: tacos, tortas, chilaquiles and even burgers. ($$)
Delicioso pan dulce recién salido del horno. No te pierdas los croissants y las "glorias" acompañados de un rico café. ($) Delicious sweet rolls straight from the oven. Try the croissants and the "glorias" with a great cup of coffee. ($)
220 Panaderia
45 Manuel María Contreras
Delicioso pan dulce recién salido del horno. No te pierdas los croissants y las "glorias" acompañados de un rico café. ($) Delicious sweet rolls straight from the oven. Try the croissants and the "glorias" with a great cup of coffee. ($)
Delicioso café de la región de Colima y ricos desayunos. Delicious coffee from Colima region and tasty breakfast
12 locals recommend
Camino a Comala
7 C Miguel E. Schultz
12 locals recommend
Delicioso café de la región de Colima y ricos desayunos. Delicious coffee from Colima region and tasty breakfast
Rica comida portuguesa en un ambiente hogareño y un atento servicio. ($$) Delicious Portuguese cuisine in a homely place with an attentive service. ($$)
Pakaá
36-B C. de Francisco Díaz Covarrubias
Rica comida portuguesa en un ambiente hogareño y un atento servicio. ($$) Delicious Portuguese cuisine in a homely place with an attentive service. ($$)
Rico pan dulce y desayunos servidos todo el día en el bello entorno de la "Privada Roja" ($$) Delicious bread and all-day breakfast in the magnificent "Privada Roja" ($$)
Mimbre
61 Serapio Rendon
Rico pan dulce y desayunos servidos todo el día en el bello entorno de la "Privada Roja" ($$) Delicious bread and all-day breakfast in the magnificent "Privada Roja" ($$)
Restaurante cool dedicado a las hamburguesas con sabores y texturas muy originales. Utilizan ingredientes de productores locales y pequeños negocios. Cool burger joint with very original and tasty creations. They use local and fair commerce ingredients
Indómita "Burger Social Club"
7b Miguel E. Schultz
Restaurante cool dedicado a las hamburguesas con sabores y texturas muy originales. Utilizan ingredientes de productores locales y pequeños negocios. Cool burger joint with very original and tasty creations. They use local and fair commerce ingredients
Original lugar que fusiona café de especialidad, pasteles y toasts con plantas, macetas y decoración. ($$) Original spot that mixes specialty coffee, cakes and toasts with plants and decoration items. ($$)
Benigna. Plantas y Café
35A C. Maestro Antonio Caso
Original lugar que fusiona café de especialidad, pasteles y toasts con plantas, macetas y decoración. ($$) Original spot that mixes specialty coffee, cakes and toasts with plants and decoration items. ($$)
Presumen ser los hot dogs más ricos de la ciudad. Hornean su pan y embuten sus propias salchichas. Completa la experiencia con sus postres y malteadas. Utilizan solamente productos locales. ($$) They claim to be the best hot dogs in town. They bake their bread and prepare their sausages. Try their desserts and milkshakes. They only use local ingredients. ($$)
Holy Dog!
58 Calle Joaquín Velázquez de León
Presumen ser los hot dogs más ricos de la ciudad. Hornean su pan y embuten sus propias salchichas. Completa la experiencia con sus postres y malteadas. Utilizan solamente productos locales. ($$) They claim to be the best hot dogs in town. They bake their bread and prepare their sausages. Try their desserts and milkshakes. They only use local ingredients. ($$)
Agradable lugar para tomar café y comer ligero antes o después del Museo del Eco o del Jardín del Arte. Buenos desayunos y panadería. A nice place to have a coffee or a light meal before or after Museo del Eco or Jardín del Arte. Good breakfasts and bread selections.
Esquina Barragan
146 Miguel E. Schultz
Agradable lugar para tomar café y comer ligero antes o después del Museo del Eco o del Jardín del Arte. Buenos desayunos y panadería. A nice place to have a coffee or a light meal before or after Museo del Eco or Jardín del Arte. Good breakfasts and bread selections.

Lugares emblemáticos

Centro de arte y cultura con interesantes exposiciones y eventos. Cultural and arts center with interesting exhibitions and events
SQUASH 73
147 C. Maestro Antonio Caso
Centro de arte y cultura con interesantes exposiciones y eventos. Cultural and arts center with interesting exhibitions and events
Los domingos artistas locales venden sus piezas en un ambiente festivo y tradicional. Local artists sell their art pieces every Sunday in a festive and traditional atmosphere
38 locals recommend
Jardín del Arte
s/n Jdn. del Arte
38 locals recommend
Los domingos artistas locales venden sus piezas en un ambiente festivo y tradicional. Local artists sell their art pieces every Sunday in a festive and traditional atmosphere
Galería de arte de clase mundial. Visita obligada si te gusta el arte World-class art gallery. A must if you are an art lover
6 locals recommend
Galeria Hilario Galguera
3 C. Francisco Pimentel
6 locals recommend
Galería de arte de clase mundial. Visita obligada si te gusta el arte World-class art gallery. A must if you are an art lover
Increíble arquitectura de Mathias Goeritz y excelentes exposiciones de arte contemporáneo. Amazing architecture by Mathias Goeritz and excellent contemporary art exhibitions
29 locals recommend
Museo Experimental el Eco
43 C. James Sullivan
29 locals recommend
Increíble arquitectura de Mathias Goeritz y excelentes exposiciones de arte contemporáneo. Amazing architecture by Mathias Goeritz and excellent contemporary art exhibitions
Construida en 1908 es un gran ejemplo de la bella arquitectura del barrio (uno de los más antiguos de la ciudad). Últimamente se han añadido varias ofertas gastronómicas que aumentan su atractivo. Built in 1908, this building is a great example of the architecture of the neighborhood (one of the oldest in Mexico City). There are several new gastronomical options that enhance its attractive.
La Privada Roja
61 Serapio Rendon
Construida en 1908 es un gran ejemplo de la bella arquitectura del barrio (uno de los más antiguos de la ciudad). Últimamente se han añadido varias ofertas gastronómicas que aumentan su atractivo. Built in 1908, this building is a great example of the architecture of the neighborhood (one of the oldest in Mexico City). There are several new gastronomical options that enhance its attractive.

Barrios para conocer la CDMX

La colonia San Rafael surgió en 1891, Se dice que en un principio fue llamada “La colonia de los Arquitectos”, ya que estaba diseñada para ser habitada por los arquitectos de la Academia de San Carlos y para que los alumnos pudieran adquirir terrenos y materializar en ellos su ingenio al construir residencias. Aunque desde sus inicios fue poblada por gente de distintas clases sociales, ya que se podían apreciar increíbles mansiones privadas de todos los tamaños y una que otra clásica vecindad. Sede de una mezcla ecléctica de mansiones de finales del siglo XIX, edificios de departamentos de estilo art déco y escaparates austeros, la San Rafael es conocida como el "Broadway de México". Unos 10 teatros de mediados de siglo todavía ofrecen presentaciones en vivo regularmente y varias galerías de arte innovadoras también se han abierto en los últimos años. Artistas jóvenes se codean con residentes de toda la vida disfrutando las muchas opciones gastronómicas y de entretenimiento que ofrece la colonia más antigua de la CDMX. The San Rafael neighborhood arose in 1891, It is said that at first it was called "The neighborhood of the Architects", since it was designed to be inhabited by the architects of the San Carlos Academy and so that the students could acquire land and materialize in them their ingenuity in building residences. Although from its beginnings it was populated by people of different social classes. Home to an eclectic mix of late 19th century mansions, Art Deco apartment buildings, and stark storefronts, San Rafael is known as the "Broadway of Mexico." Some 10 mid-century theaters still offer live performances regularly and several innovative art galleries have also opened in recent years. Young artists rub shoulders with lifelong residents enjoying the many dining and entertainment options offered by the oldest neighborhood in CDMX.
11 locals recommend
San Rafael
11 locals recommend
La colonia San Rafael surgió en 1891, Se dice que en un principio fue llamada “La colonia de los Arquitectos”, ya que estaba diseñada para ser habitada por los arquitectos de la Academia de San Carlos y para que los alumnos pudieran adquirir terrenos y materializar en ellos su ingenio al construir residencias. Aunque desde sus inicios fue poblada por gente de distintas clases sociales, ya que se podían apreciar increíbles mansiones privadas de todos los tamaños y una que otra clásica vecindad. Sede de una mezcla ecléctica de mansiones de finales del siglo XIX, edificios de departamentos de estilo art déco y escaparates austeros, la San Rafael es conocida como el "Broadway de México". Unos 10 teatros de mediados de siglo todavía ofrecen presentaciones en vivo regularmente y varias galerías de arte innovadoras también se han abierto en los últimos años. Artistas jóvenes se codean con residentes de toda la vida disfrutando las muchas opciones gastronómicas y de entretenimiento que ofrece la colonia más antigua de la CDMX. The San Rafael neighborhood arose in 1891, It is said that at first it was called "The neighborhood of the Architects", since it was designed to be inhabited by the architects of the San Carlos Academy and so that the students could acquire land and materialize in them their ingenuity in building residences. Although from its beginnings it was populated by people of different social classes. Home to an eclectic mix of late 19th century mansions, Art Deco apartment buildings, and stark storefronts, San Rafael is known as the "Broadway of Mexico." Some 10 mid-century theaters still offer live performances regularly and several innovative art galleries have also opened in recent years. Young artists rub shoulders with lifelong residents enjoying the many dining and entertainment options offered by the oldest neighborhood in CDMX.
Colonia vecina de la San Rafael con más de 160 años de antigüedad. Conserva esa atmósfera de barrio y muchos de sus edificios históricos de la época del Porfiriato: antiguas mansiones y privadas de arquitectura ecléctica con marcados detalles neoclásicos. Atractivos: Kiosko Morisco Museo Universitario del Chopo Museo de Geología Dónde comer: Kolobok: Cocina rusa. Salvador Díaz Mirón 87 ($$) María Ciento38. Cocina italiana. Santa María la Ribera 138 ($$$) Comedor San Pascual Bailongo. Sor Juana Inés de la Cruz 69 ($$) La Galeterie. Postres. Santa María la Ribera 112C ($$) Neighborhood located next to San Rafael with more than 160 years old. It preserves its neighborhood atmosphere and many of its historic buildings from the Porfirian era: old and private mansions with eclectic architecture with marked neoclassical details. Attractions: Morisco Kiosk University Museum of Chopo Geology museum Where to eat: Kolobok: Russian cuisine. Salvador Díaz Mirón 87 ($$) María Ciento38. Italian cuisine. Santa María la Ribera 138 ($$$) San Pascual Bailongo dining room. Sor Juana Inés de la Cruz 69 ($$) La Galeterie. Desserts. Santa María la Ribera 112C ($$)
40 locals recommend
Santa María la Ribera
40 locals recommend
Colonia vecina de la San Rafael con más de 160 años de antigüedad. Conserva esa atmósfera de barrio y muchos de sus edificios históricos de la época del Porfiriato: antiguas mansiones y privadas de arquitectura ecléctica con marcados detalles neoclásicos. Atractivos: Kiosko Morisco Museo Universitario del Chopo Museo de Geología Dónde comer: Kolobok: Cocina rusa. Salvador Díaz Mirón 87 ($$) María Ciento38. Cocina italiana. Santa María la Ribera 138 ($$$) Comedor San Pascual Bailongo. Sor Juana Inés de la Cruz 69 ($$) La Galeterie. Postres. Santa María la Ribera 112C ($$) Neighborhood located next to San Rafael with more than 160 years old. It preserves its neighborhood atmosphere and many of its historic buildings from the Porfirian era: old and private mansions with eclectic architecture with marked neoclassical details. Attractions: Morisco Kiosk University Museum of Chopo Geology museum Where to eat: Kolobok: Russian cuisine. Salvador Díaz Mirón 87 ($$) María Ciento38. Italian cuisine. Santa María la Ribera 138 ($$$) San Pascual Bailongo dining room. Sor Juana Inés de la Cruz 69 ($$) La Galeterie. Desserts. Santa María la Ribera 112C ($$)
Construido como un enclave aristocrático de mansiones del siglo XIX, Juárez es hoy un área dinámica que atrae tanto a punks como a jóvenes profesionales. El área cuenta con la Zona Rosa, un distrito gay de calles concurridas, bares en las aceras y animados clubes nocturnos, así como una próspera comunidad de inmigrantes coreanos. Las opciones gastronómicas incluyen comida rápida internacional, modernos restaurantes eclécticos y restaurantes coreanos. Built as an aristocratic enclave of 19th century mansions, Juárez is today a dynamic area that attracts both punks and young professionals. The area features the Zona Rosa, a gay district of busy streets, sidewalk bars and lively nightclubs, as well as a thriving Korean immigrant community. Dining options include international fast food, modern eclectic restaurants, and Korean restaurants.
61 locals recommend
Juárez
61 locals recommend
Construido como un enclave aristocrático de mansiones del siglo XIX, Juárez es hoy un área dinámica que atrae tanto a punks como a jóvenes profesionales. El área cuenta con la Zona Rosa, un distrito gay de calles concurridas, bares en las aceras y animados clubes nocturnos, así como una próspera comunidad de inmigrantes coreanos. Las opciones gastronómicas incluyen comida rápida internacional, modernos restaurantes eclécticos y restaurantes coreanos. Built as an aristocratic enclave of 19th century mansions, Juárez is today a dynamic area that attracts both punks and young professionals. The area features the Zona Rosa, a gay district of busy streets, sidewalk bars and lively nightclubs, as well as a thriving Korean immigrant community. Dining options include international fast food, modern eclectic restaurants, and Korean restaurants.
Amplias avenidas bordeadas por árboles, majestuosas mansiones de estilo art nouveau y edificios de departamentos de estilo art déco bien conservados dan al exclusivo barrio de La Condesa un ambiente europeo distintivo. Hípsters pasean a los perros en el sombreado parque España y jóvenes profesionales descubren las nuevas tendencias en boutiques de vanguardia. Elegantes cafés al aire libre, modernos bistrós internacionales y taquerías informales salpican el área. Por la noche, el público más joven llena los bares y discotecas de lujo. Wide tree-lined avenues, stately Art Nouveau mansions and well-preserved Art Deco apartment buildings give the upscale La Condesa neighborhood a distinctive European vibe. Hipsters walk their dogs in the shady Parque España and young professionals discover new trends in avant-garde boutiques. Chic outdoor cafes, trendy international bistros, and casual tacos dot the area. At night, the younger crowd fills the upscale bars and clubs.
655 locals recommend
La Condesa
655 locals recommend
Amplias avenidas bordeadas por árboles, majestuosas mansiones de estilo art nouveau y edificios de departamentos de estilo art déco bien conservados dan al exclusivo barrio de La Condesa un ambiente europeo distintivo. Hípsters pasean a los perros en el sombreado parque España y jóvenes profesionales descubren las nuevas tendencias en boutiques de vanguardia. Elegantes cafés al aire libre, modernos bistrós internacionales y taquerías informales salpican el área. Por la noche, el público más joven llena los bares y discotecas de lujo. Wide tree-lined avenues, stately Art Nouveau mansions and well-preserved Art Deco apartment buildings give the upscale La Condesa neighborhood a distinctive European vibe. Hipsters walk their dogs in the shady Parque España and young professionals discover new trends in avant-garde boutiques. Chic outdoor cafes, trendy international bistros, and casual tacos dot the area. At night, the younger crowd fills the upscale bars and clubs.
La Colonia Roma fue construida como barrio a partir de principios del siglo XX, fruto de la necesidad de una clase alta de intelectuales y profesionales de oficios liberales. Hoy, la Roma es sobre todo famosa por sus bares, restaurantes, cervecerías, tiendas, cafeterías y pubs de copas, siendo uno de los centros de ocio de la capital de México. La avenida arbolada de Álvaro Obregón divide la Roma Norte y la Roma Sur, con un buen surtido de librerías, galerías de arte, restaurantes y locales animados. Colonia Roma was built as a neighborhood from the beginning of the 20th century, as a result of the need for an upper class of intellectuals and professionals of liberal trades. Today, "La Roma" is especially famous for its bars, restaurants, breweries, shops, cafes and nightclubs, being one of the leisure centers of the capital of Mexico. The tree-lined avenue of Álvaro Obregón divides Roma Norte and Roma Sur, with a good assortment of bookstores, art galleries, restaurants and lively venues.
240 locals recommend
Roma Norte
240 locals recommend
La Colonia Roma fue construida como barrio a partir de principios del siglo XX, fruto de la necesidad de una clase alta de intelectuales y profesionales de oficios liberales. Hoy, la Roma es sobre todo famosa por sus bares, restaurantes, cervecerías, tiendas, cafeterías y pubs de copas, siendo uno de los centros de ocio de la capital de México. La avenida arbolada de Álvaro Obregón divide la Roma Norte y la Roma Sur, con un buen surtido de librerías, galerías de arte, restaurantes y locales animados. Colonia Roma was built as a neighborhood from the beginning of the 20th century, as a result of the need for an upper class of intellectuals and professionals of liberal trades. Today, "La Roma" is especially famous for its bars, restaurants, breweries, shops, cafes and nightclubs, being one of the leisure centers of the capital of Mexico. The tree-lined avenue of Álvaro Obregón divides Roma Norte and Roma Sur, with a good assortment of bookstores, art galleries, restaurants and lively venues.
El arbolado parque Jardín Centenario se encuentra en el centro del bohemio Coyoacán, conocido por sus calles adoquinadas y su arquitectura colonial. Intelectuales, artistas y hippies acuden en masa al Museo de Frida Kahlo y al Museo Casa de León Trotsky, así como a las galerías de arte y los coloridos mercados artesanales. Los elegantes cafés al aire libre se encuentran uno al lado del otro con tranquilas heladerías junto a las calles arboladas. The tree-lined Jardín Centenario Park is located in the center of bohemian Coyoacán, known for its cobblestone streets and colonial architecture. Intellectuals, artists and hippies flock to the Frida Kahlo Museum and the Museo Casa de León Trotsky, as well as art galleries and colorful artisan markets. Elegant outdoor cafes are located side by side with quiet ice cream parlors along the tree-lined streets.
46 locals recommend
Coyoacán
46 locals recommend
El arbolado parque Jardín Centenario se encuentra en el centro del bohemio Coyoacán, conocido por sus calles adoquinadas y su arquitectura colonial. Intelectuales, artistas y hippies acuden en masa al Museo de Frida Kahlo y al Museo Casa de León Trotsky, así como a las galerías de arte y los coloridos mercados artesanales. Los elegantes cafés al aire libre se encuentran uno al lado del otro con tranquilas heladerías junto a las calles arboladas. The tree-lined Jardín Centenario Park is located in the center of bohemian Coyoacán, known for its cobblestone streets and colonial architecture. Intellectuals, artists and hippies flock to the Frida Kahlo Museum and the Museo Casa de León Trotsky, as well as art galleries and colorful artisan markets. Elegant outdoor cafes are located side by side with quiet ice cream parlors along the tree-lined streets.
San Ángel, que antiguamente era una aldea rural lejos de la ciudad, es hoy un barrio encantador de calles adoquinadas y casas coloniales cubiertas de buganvillas. Los cafés con terraza y los restaurantes exclusivos se alinean en la arbolada Plaza San Jacinto, y el monasterio de El Carmen, del siglo XVII, es ahora un museo importante. El área también ofrece galerías, mercados de arte populares los sábados y las casas contiguas de Diego Rivera y Frida Kahlo, que ahora son un museo. San Ángel, once a rural village far from the city, is today a charming neighborhood of cobbled streets and colonial houses covered in bougainvillea. Terrace cafes and upscale restaurants line the tree-lined Plaza San Jacinto, and the 17th-century El Carmen Monastery is now an important museum. The area also offers galleries, popular art markets on Saturdays, and the adjoining houses of Diego Rivera and Frida Kahlo, which are now a museum.
313 locals recommend
San Ángel Inn
50 Diego Rivera
313 locals recommend
San Ángel, que antiguamente era una aldea rural lejos de la ciudad, es hoy un barrio encantador de calles adoquinadas y casas coloniales cubiertas de buganvillas. Los cafés con terraza y los restaurantes exclusivos se alinean en la arbolada Plaza San Jacinto, y el monasterio de El Carmen, del siglo XVII, es ahora un museo importante. El área también ofrece galerías, mercados de arte populares los sábados y las casas contiguas de Diego Rivera y Frida Kahlo, que ahora son un museo. San Ángel, once a rural village far from the city, is today a charming neighborhood of cobbled streets and colonial houses covered in bougainvillea. Terrace cafes and upscale restaurants line the tree-lined Plaza San Jacinto, and the 17th-century El Carmen Monastery is now an important museum. The area also offers galleries, popular art markets on Saturdays, and the adjoining houses of Diego Rivera and Frida Kahlo, which are now a museum.